大家早安,早上跟大家簡單說一下解經原則,或者說是我的解經原則。
基本上,解經的原則就是『以經解經』,不過這樣或許大家會聽不懂。我簡單說明一下:
1. 你不必是牧師或傳道,但是你必須經常性地看聖經。聖經是基督信仰的核心,身為一個基督徒你必須常常翻閱聖經,讀經、禱告應該成為生活中的一部份。我說過基督信仰的尋求不是來自於詩歌或傳道人說什麼,那些只能當作輔助,重點是在你的聖經,所以如果你說自己是基督徒,卻沒有一本自己的聖經,或許你應該覺得丟臉。
2. 聖經是神的話,但不是每句都是真理。聖經最奧妙的地方在於,這些歷代先知、君王、詩人、門徒、祭司、甚至是耶穌基督自己所說的話被記錄收集集結成一本經典,而這本經典竟可以穿梭時空,互為印證,這真的是相當不可思議的事情。但是注意,聖經裡有很多事需要基督徒去思考的,而不是囫圇吞棗,看到什麼用什麼,這叫斷章取義。舉個例子來說:舊約的約伯記,裡面很多的說詞就是格言而不是真理,所以引用必須非常小心。如果不用智慧的心去查驗去理解,就會錯誤引用,甚至誤人誤己,不可不慎。
3. 前後文對照。在大公教會編纂聖經之時,不知道是何時把聖經編上了章節,這就變成了容易誤導和斷章取義。這是蠻糟糕的一個現象,所以現在才有開始出現沒有章節的聖經。研讀聖經時,必須前後文對照,把整段意思搞懂,才可以正確引用。否則就會流為斷章取義。讀聖經不是買豬肉,不是挑蔬菜,所以不能偏食,否則就會出現那種『基督徒不可論斷人』的錯誤觀念,思想一旦出現偏差,就容易掉進撒但的陷阱,離真道越來越遠。
4. 不同版本互相辯證。聖經的舊約是用希伯來文寫成的,因為舊約是以色列民的經典,他們每年都會讀過一遍(猶太教會堂);而新約除希伯來書之外,是用希臘文寫成,這是因為新約的作者大部分是耶穌之後的人,甚至有些是外邦人,也就是基督信仰開始傳至外邦的時期。但是為了使基督信仰能夠廣傳,所以聖經被翻譯成各種不同的語言,因此難免會失真。例如說:約翰福音3:16裡面,在希臘文本中就有『持續』的涵義,但中文翻譯不出來,所以如果您想正確解經,記住多看幾個文本,最好是希臘文或是希伯來文文本會更好。現在都有賣文本對照的軟體(去基督教書房找找),或可幫助大家解決一些疑惑。
5. 了解歷史。每一個國家人文、背景、環境皆不同,因此當一個迥異於台灣歷史的聖經與基督信仰傳進台灣時,需要時間的考驗與傳道人的繼續努力。我個人認為,台灣的基督信仰之所以無法開展順利,源自於台灣人的歷史、文化跟以色列文化沒有相關性。當我們對以色列的歷史沒有基本認識時,就很難跟聖經的文字產生感情而連結。例如:加利利海其實是「湖」,死海其實也是「湖」。羔羊其實是「滿足歲的公羊」,「約書亞」與「耶穌」其實是同一個詞,被釋放的巴拿巴。耶穌其實不是賊而是激進奮銳黨徒,或耶穌時代其實就是被羅馬帝國強勢殖民的時代....等,當我們了解以色列歷史,才能感同身受,才能有所連結,聖經的文字就不會只是文字,而會成為躍然於紙上成為鮮活的史實。如果行有餘力,我建議基督徒都要去以色列走一回,感受一下當地的氛圍。
6. 次經或參考資料。這點我比較採保留的看法。我希望當基督徒把聖經先讀熟之後,如果還有些不懂的地方,次經或許可以成為參考資料。例如創世記有寫到地上有巨人(中文譯本寫偉人)以及神的兒子們與人的女子交合生子【創世記6:4】,輕描淡寫帶過,但實際上在猶大書卻又再談到這些所謂『神的兒子們』下場【猶大書6節】,這裡說的是黑門山事件,有200個天使看見人類女子美麗,就降在黑門山上與人類女子發生性行為,而生出巨人,而這也是 上帝引發大洪水毀掉人類的原因之一....這些就記錄在次經【以諾書】。所以基督徒要解經,必須先熟讀聖經後,真有不懂可以參考次經,但我必須強調,次經地位決不可能比聖經高,我再次強調次經僅為參考用,是幫助我們理解聖經的工具而已。
與其說解經,不如說基督徒自己必須先瞭解聖經,先熟讀聖經,因為聖經是基督信仰的核心,任何不合於聖經的教導均可視為異端,但如何分辨異端?還是那句老話:當你熟讀聖經,你就知道哪裡不合於聖經教導,什麼是異端了!舉個例子:基督教長老會1954-1965年間的倍加運動,其實就不合於聖經,因為 神要的不是教會數或信徒加倍增長,而是真正信靠耶穌的人,教會數或信徒數都只是數字,真正信靠耶穌而得救的有多少人才是 神所重視的。當盲目追求數字的成長時,就會變成初代教會時期的尼哥拉黨,當然就偏離 神的旨意越來越遠了!
盼望基督徒能真正認識 神的話,認識 神的話就是認識神的最佳途徑,接下來就是去行了,阿們!
